230816 baner dineco 650x170 05
200701 banerosandic

210401 petijevic baner

220201 luxtravel baner
 
 
 
 
Vijesti Trebinje

"Dučićev Dan" - Danojlićev poetički portret

Večeras je u Muzeju Hercegovine povodom trodnevne manifestacije "Dučićev dan", koja se tradicionalno održava u Trebinju, održana promocija knjige - Moji pesnici prepevi Milovana Danojlića.

120405-ducic_danojlic_009

Glavnu riječ na večerašnjem "Poetičkom portretu" Milovana Danojlića, vodio je profesor Jovan Delić, redovni profesor Filološkog fakulteta u Beogradu, koji je u funkciji rukovodioca projekta "Proučavanje poetike srpske književnosti 20. vijeka nacionalni i evropski kontekst". 

Edicija, koja obuhvata 6 knjiga prevoda najpoznatijih svjetskih književnika izašla je u izdanju „Orfeusa" i ona je,kako su se složili sinoćnji govornici, veliki poduhvat za srpsko prevodilaštvo. Selimir Radulović, direktor „Orfeusa" je govoreći o poetici Danojlićevih prevoda i prepjeva istakao da nas kolekcija „Moji pesnici" imaginativno, prevodilačkim stazama Milovana Danojlića, vodi ka ključnim imenima modernog evropskog pjesništva.

„U njoj se nahode pjesnici čije su riječi iznova propjevale u njemu pa su blagodareći pjesniku prevodiocu vaskrsle u srpskom jeziku i srpskoj kulturi", naveo je Radulović.

On je dodao da je prevođenje za Danojlića vjerodostojni autorski rad, a da je ovaj pjesnik , svojim pjesničko-prevodilačkim opusom, dao znatan doprinos savremenom srpskom pjesništvu.

Goran Radonjić, profesor na Filozofskom fakultetu u Nikšiću je, na sinoćnjoj promociji, rekao da je višestruk značaj Danojlićevog prevoda za srpsku kulturu, jer svojim doprinosom on može da stane u red velikih pisaca koji su prevodeći značajna pjesnička djela gradili veze između srpske i drugih književnosti, obezbjeđujući da budemo dio evropske i svjetske kulture.

„Značaj ovog izdanja je i u tome što daje jedan ličan pogled našeg pjesnika na poeziju. Ono je, u izvjesnom smislu, više od antologije svjetske poezije" naveo je Radonjić.

- Danojlić je posljednji laureat za sada, i to je jedan od najzanimljivijih stvaralaca na srpskom jeziku. Čovjek koji je tolike godine živio u Francuskoj, u svom stvaralaštvu preveo je 6 knjiga najvećih evroposkih pjesnika, i da ništa drugo nije uradio, veliko je uradio, - istakao je Delić.

Delić navodi da Danojlić prevodi knjige sa engleskog, francuskog, ruskog, i italijanskog jezika. - Kada imate nekoga ko komunicira na ovim svjetskim jezicima, a pritom piše poeziju i prozu i ima napisanih preko 60 knjiga, onda je riječ o jednom specijalnom pjesniku, - naglašava Delić, koji dodaje da je izuzetno zadovoljan tokom rada ovog naučnog skupa, na kojem ima 33 prijavljena referata i izražava nadu da će tako biti i naredna dva dana ove kulturno umjetničke manifestacije.

120405-ducicec_dan_konferencija_021

Sutra od 10 časova se nastavlja ovaj Naučni skup, poslije koga slijedi sledeći program:

- u 19.00 časova otvaranje izložbe pod nazivom "Sava Tekelija-veliki srpski dobrotvor", koju priređuje Galerija Matice Srpske Novi Sad;
- u 20.00 časova promocija knjige "Sava Tekelija-veliki srpski dobrotvor". (Muzej Hercegovine)